Ένα ενδιαφέρον βιβλίο με τίτλο “Προσεγγίσεις διαπολιτισμικής εκπαίδευσης – Βαλκανικά Παραμύθια” του Κωνσταντίνου Τσουμήτα, διευθυντή του 5θέσιου Δημοτικού Σχολείου Πύργων (Τοπική Κοινότητα του Δήμου Εορδαίας), παρουσιάστηκε στις 15 Οκτωβρίου στο αμφιθέατρο του ΕΒΕ στην Πτολεμαΐδα.
Η παρουσίαση του βιβλίου τη συγκεκριμένη μέρα- εορτασμός των ελευθερίων της πόλης της Πτολεμαΐδας, δεν ήταν τυχαία, καθώς σε συνεργασία με τον Στάθη Θεοφυλακτίδη, διευθυντή του 12ου Δημοτικού Σχολείου Πτολεμαΐδας και συνεργάτη της συγγραφής αποφασίστηκε η ημερομηνία παρουσίασης να είναι η ημέρα των ελευθερίων της Πτολεμαΐδας μια αναφορά στο ιστορικό πλαίσιο της εποχής- βαλκανικοί πόλεμοι- καθώς και στην ανάγκη “ξαναγνωριμίας” των λαών της περιοχής.
Διότι, όπως αναφέρθηκε, μετά τον δεύτερο βαλκανικό πόλεμο και κυρίως μετά το Β΄ παγκόσμιο πόλεμο και την άνοδο του κουμμουνισμού σ’ αυτά τα κράτη διασπάστηκε αυτή η ενότητα και η επικοινωνία. Τονίστηκε λοιπόν πως αυτό το νήμα πρέπει να ξαναπιάσουμε και ένας τρόπος να ξαναγνωριστούμε είναι να μάθουμε με ποια παραμύθια μεγαλώνουμε και με τα κοινά στοιχειά που υπάρχουν να τους βοηθήσουμε να μάς γνωρίσουν και αυτοί.
Την παρουσίαση του βιβλίου έκαναν η Αναπλ. καθηγήτρια Νεότερης Ελληνικής Ιστορίας και Πολιτισμού του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας και πρόεδρος του Τμήματος Νηπιαγωγών του Π.Δ.Μ., Ιφιγένεια Βαμβακίδου, η επιμελήτρια της έκδοσης Μαρία Φιλίππου και ο συγγραφέας Κων/νος Τσουμήτας.
Η κ. Βαμβακίδου αφού συνέστησε το συγγραφέα στο κοινό αναφέρθηκε στο γεγονός της γέννησης της ιδέας του βίβλου από τον συγγραφέα κατά την διάρκεια των μεταπτυχιακών σπουδών του στο ΠΔΜ (Τμήμα Βαλκανικών Σπουδών) και στο Μεταπτυχιακό “Γλώσσες και Πολιτισμός των Χωρών της ΝΑ Ευρώπης” το οποίο μετακόμισε πλέον στο ΠΑΜΑΚ. Εκεί δίδαξε Ιστορία και ρωσικό πολιτισμό. Επίσης ήταν η καθηγήτρια στην πτυχιακή του με θέμα “Πολιτιστικές Εκδηλώσεις και Τοπικές Κοινωνίες -ΑΜΥΝΤΑΙΑ”.
Υπήρξε έντονο ενδιαφέρον από το κοινό, που εκφράστηκε με πολλές ερωτήσεις που αφορούσαν στον τρόπο συλλογής των παραμυθιών- που ήταν κυρίως συνεντεύξεις από ανθρώπους που ήξεραν τα παραμύθια, αλλά και από εκδόσεις των πανεπιστημίων των χώρων αυτών, τη διάρκεια συλλογής και επεξεργασίας του υλικού που ξεπέρασε τα 10 χρόνια, καθώς και στον τρόπο επιλογής των παραμυθιών που ήταν η παιδαγωγική προσέγγιση των παραμυθιών και η ανάδειξη την κοινών πολιτισμικών κοινωνικών στοιχείων.
Το βιβλίο αποτελείται από 3 παραμύθια από την περιοχή Αμυνταίου, 6 βουλγαρικά, 3 παραμύθια της Π.Γ.Δ.Μ., 5 σερβικά, 1 Ρομά, 3 αλβανικά, 1 κροάτικο, 1 βλάχικο και 2 ρουμάνικα. Στην αριστερή πλευρά είναι το κείμενο στη γλώσσα της χωράς και στη δεξιά το μεταφρασμένο κείμενο. Αυτό θα βοηθήσει τους μαθητές από τις χώρες αυτές να κατανοήσουν ευκολότερα τη λειτουργία της ελληνικής γλωσσάς και το αντίστροφο.
Κάποια από τα παραμύθια, σημείωσε ο συγγραφέας, έχουν ομοιότητες. Αυτό έγινε με σκοπό να δείξει τις αλληλεπιδράσεις μεταξύ των πολιτισμών και σε άλλες περιπτώσεις την ολότητα των ενωτικών ομάδων. Ο συγγραφέας ωστόσο αποφεύγει να δώσει χαρακτήρα έρευνας ή αντικειμένου άντλησης συμπερασμάτων και εμμένει «στον παιδαγωγικό χαρακτήρα του βιβλίου». Μια παρατήρηση που δεν κατάφερε να αποφύγει είναι ότι «οι λέξεις σ’ όλες αυτές τις γλώσσες έχουν μια κοινή ρίζα, που είναι το -π- ».
Την εικονογράφηση του βιβλίου εκανε η κ. Νενα Γεωργιάδου, η οποία προσπάθησε να ισορροπήσει ανάμεσα στη παιδαγωγική προσέγγιση του βιβλίου αλλά και στις αναφορές στις εικονογραφήσεις των βαλκάνιων και κυρίως σλάβικων παραμυθιών (Μπιλιέτων) που ήταν αναγκαίες από τον πολυπολιτισμικό χαρακτήρα του βιβλίου.
Αρωγός στην έκδοση αυτή ήταν η Περιφέρεια Δυτικής Μακεδονία και ο πρώην αντιπεριφερειάρχης Π.Ε. Κοζάνης Γιάννης Σόκουτης.
Σημειώνεται ότι το βιβλίο διανέμεται δωρεάν στα Δημοτικά Σχολεία της περιοχής.